Author Note
My name is Bryan Trent and I'm this site's owner and admin. I served in the Chile Osorno Mission from 1993-1995 and love telling missionary stories. So, I decided to make a blog to share them before they are forgotten, and to allow other former missionaries to do the same. This blog site is completely FREE for use as a resource and to share your stories as long as you are not publishing content for profit. Easily share posts and content on social networking websites like Facebook and Twitter, or send content via email. Please visit the "Policies" tab before posting, and the FAQ tab if you have any questions. Refrain from negative or distasteful comments and foul language please.
Since returnÂing from my misÂsion many years ago I have often fallen back on my misÂsionÂary memÂoÂries and expeÂriÂences as sources of inspiÂraÂtion, resources for my church talks and lessons, and as enterÂtainÂment for my kids durÂing famÂily home evening activÂiÂties. You see, my misÂsion was a grand advenÂture in a forÂeign counÂtry and it was a turnÂing point in my life filled with tremenÂdous spirÂiÂtual growth. As I have often looked back on my own misÂsionÂary expeÂriÂences, I have also looked forÂward to the fireÂsides, Ensign artiÂcles and other opporÂtuÂniÂties where I can lisÂten to or read about the expeÂriÂences other misÂsionÂarÂies have had in the misÂsion field. Such stoÂries are both upliftÂing and spirÂiÂtuÂally reviÂtalÂizÂing, and they are often funny and entertaining.
Â
Because I’m likely not the only memÂber of the church who enjoys misÂsion related stoÂries I’ve creÂated this blog and made it FREE and open to anyÂone interÂested in using it. Returned misÂsionÂarÂies, regardÂless of age or where they have served, are encourÂaged to post interÂestÂing and memÂoÂrable stoÂries and expeÂriÂences on this blog. Other users are welÂcome to read posts, comÂment on posts, rate posts, and othÂerÂwise use this blog as a resource for your talks, lessons, famÂily home evenings, encourÂageÂment, or for other upliftÂing uses.
Â
I look forÂward to watchÂing this blog grow in popÂuÂlarÂity and conÂtent and I can’t wait to read your parÂticÂuÂlar misÂsion stories.
Â
SinÂcerely ~ The Admin
loadÂing…
loadÂing…
My first day in the Chile Osorno misÂsion I was visÂitÂing the misÂsion offices and one of the misÂsionÂarÂies was drinkÂing a nasty lookÂing green conÂcocÂtion through a metal straw. They called it Yerba MatĂ© and he said it was his favorite drink. I was offered a sip and thought it was the most disÂcustÂing thing I had ever had. I soon found that in southÂern Chile Yerba MatĂ© is a very comÂmon social drink conÂsumed, at the time, by both memÂbers and misÂsionÂarÂies alike. Over time Yerba MatĂ© grew on me and like many other misÂsionÂarÂies I became a big Yerba MatĂ© drinker, often sipÂping the tea while studyÂing or while visÂitÂing peoÂple. Yerba MatĂ© is not only socially relÂeÂvant in southÂern Chile, but in fact it is conÂsumed all across cenÂtral and south AmerÂica. Most misÂsionÂarÂies who have served in those regions have either conÂsumed or been introÂduced to Yerba MatĂ©.
Yerba MatĂ© is an herbal tea with lots of vitÂaÂmins, and some webÂsites I have visÂited indiÂcate it has stimÂuÂlatÂing qualÂiÂties simÂiÂlar to a natÂural cafÂfeine (except that there’s no cafÂfeine in it). Yerba MatĂ© looks and smells simÂiÂlar to dried grass with twigs in it. To drink it you add boiled water and sugar, then you sip it through a filÂtered metal straw called a bomÂbilla (proÂnounced bombiya). Yerba MatĂ© is often held in a gourd or speÂcial cup called a MatĂ©. Although I think sweetÂened is the only way to drink Yerba MatĂ©, my misÂsion presÂiÂdent once told me that you weren’t really a Yerba MatĂ© drinker unless you drink it amargo (sour — no sugar). He was from Uraguay.
When I left my misÂsion I bought 2 kilos of Yerba MatĂ© on the way to the airÂport, wrapped them in plasÂtic and duct-tape, and then stuffed them into my suitÂcase. I was sure someÂbody would think they were drugs, but forÂtuÂnately I made it all the way to SeatÂtle with no probÂlems. Since then, I have introÂduced Yerba MatĂ© to my kids and most of them enjoy it. It can be purÂchased online and is not very expenÂsive. The video I have attached is of my daughÂter teachÂing viewÂers how to drink Yerba MatĂ©. It was done for a school project I had a while back and I thought I would attach it.
Kelsey demonÂstratÂing how to drink Yerba Mate
loadÂing…
loadÂing…

RabÂbit skins dryÂing on fence
One day as my comÂpanÂion and I walked to our house we passed two aniÂmal skins hangÂing on a fence in the back yard. As far as I could tell they looked like cat skins. I went inside and asked our mamita (in Chile we rented rooms from homeÂownÂers and called them “penÂsiones”, and the hostÂess was genÂerÂally called the “mamita”) if we were havÂing cat for dinÂner. “Of course we’re havÂing cat for dinÂner”, she responded. “Don’t you like cat?” WillÂing to try anyÂthing after livÂing and eatÂing in Chile for 18 months, I told her I would give it a shot. After dinÂner she finally admitÂted that we weren’t actuÂally eatÂing cat, but instead the meat was from the two rabÂbits she had butchered earÂlier in the day.
loadÂing…
loadÂing…
While I was servÂing in the Chile Osorno misÂsion I heard a story (3rd party) about a sisÂter misÂsionÂary elseÂwhere in the misÂsion who really butchered the SpanÂish lanÂguage. You see, there are cerÂtain words that sound simÂiÂlar and mean the same thing between EngÂlish and SpanÂish. HowÂever, there are other words that sound the same and mean someÂthing totally different.
As the story goes, one new sisÂter misÂsionÂary was asked to give her tesÂtiÂmony in a new area someÂwhere in southÂern Chile. Because her SpanÂish speakÂing skills were not that great she was very nerÂvous. She approached the podium and after introÂducÂing herÂself she said, “estoy muy emberasada” (I am very emberassed). Then she pointed to the bishop and said, “and it’s his fault”. UnforÂtuÂnately, in SpanÂish the phrase “estoy muy emberasada” means “I am very pregÂnant”. The conÂgreÂgaÂtion got a great laugh out of that one.
I had a simÂiÂlar yet less specÂtacÂuÂlar expeÂriÂence myself. In Chilean SpanÂish CaraÂbinero means PoliceÂman and caballo (cabayo) means horse. One day while I was walkÂing through a park I passed a policeÂman and politely said, “hola caballo” (hello horse). I couldn’t underÂstand what the dirty look was all about until my comÂpanÂion explained it to me later.
loadÂing…
loadÂing…
Shortly after arrivÂing in the Chile Osorno misÂsion and spendÂing my first night in the misÂsion home I was told I would be travÂelÂing by bus to a remote mounÂtain town called CuraÂcautin. The assisÂtants to the misÂsion presÂiÂdent drove me and sevÂeral other new misÂsionÂarÂies to the Osorno bus staÂtion where they bought me a ticket and ushÂered me aboard the bus. I had a small wad of Chilean cash in my pocket, but I was comÂpletely unfaÂmilÂiar with the curÂrency and had no idea how much money I was holding.
About 30 minÂutes into the bus ride, just as we were getÂting out of the city, a bus attenÂdant walked down the isle and colÂlected bus fair from the pasÂsenÂgers, swapÂping money for bus tickÂets. As he walked down the isle he would ask peoÂple where they were going, and then he would tell them the approÂpriÂate fair for travÂelÂing that disÂtance. As he grew closer to where I was sitÂting, it dawned on me that I couldn’t rememÂber the name of the town I was supÂposed to go to. After all, CuraÂcautin wasn’t a name I was familÂiar with. In fact, the bus didn’t go to CuraÂcautin at all, but to another larger city where I was expected to transÂfer to another bus (a detail I had failed to pick up durÂing my conÂverÂsaÂtion with the assistants).
When the attenÂdant finally arrived at my seat he asked me what my desÂtiÂnaÂtion was. At least that’s what I assume he asked, because after only 1 day in Chile my SpanÂish was very weak. I shook my head and said in a weak voice, “yo no se” (I don’t know). To that he responded with someÂthing along the lines of, “you must be going someÂwhere”. When nothÂing else came to mind I told him, “voy al fin” (I’m going to the end, or the last stop). The attenÂdant told me the fair amount, but since I didn’t yet comÂpreÂhend Chilean curÂrency I simÂply held out my wad of cash. He took some bills, gave me some change and a ticket and then walked to the next passenger.
Hours later, as lunch came around and I was getÂting very hunÂgry, I began to get very nerÂvous. We passed town after town and I had no idea where I would end up. That bus could have been going to AntoÂfoÂgasta for all I knew! Finally, over 8 hours into the bus ride, we drove into a rather large city and pulled into a bus garage. As they threw my bags off the roof the attenÂdant walked back to my seat and told me to get off, we were at the end of the line. I grabbed my suitÂcase and bag, saw no other misÂsionÂarÂies around and started walking.
I was absolutely terÂriÂfied! I was thouÂsands of miles from home, in a nameÂless forÂeign city and I could barely ask where the bathÂroom was in SpanÂish. With my head hung low and hunger in my belly after not havÂing eaten all day, I walked down the street in a misÂcelÂlaÂneous direcÂtion and said a humÂble prayer. Shortly after I finÂished my prayer I faintly heard someÂbody yell, Â Elder! I turned around and at the end of the block I saw two misÂsionÂarÂies runÂning towards me from where the bus staÂtion had been. By some stroke of luck (or a blessÂing from on high) I had misÂtakÂenly travÂeled to the right town. The misÂsionÂarÂies were two zone leadÂers from the city of Temuco, and they were very apoloÂgetic for being a few minÂutes late to pick me up. The bus attenÂdant apparÂently had told them which way I had gone walking.
They fed me, introÂduced me to my new comÂpanÂion, and sent me on my way (via another bus) towards the town of Curacautin.
This was a heck of an introÂducÂtion for me to a new counÂtry, and an expeÂriÂence I will never forget.
loadÂing…
loadÂing…
